Traduzioni opere di Antonio Porta in inglese
In Re in Contemporary Italian Verse,translated and with
an introduction by G. Singh, London Magazine editions 15',
1968;
Poesia e poetica da I Novissimi in From pure silence to
impure dialogue, A survey of post-war Italian poetry 1945-1965,
by Vittoria Brandshaw, Las Americas Publishing Co., New York,
1971;
Dialogo con Herz in From pure silence to impure dialogue,
A survey of post-war Italian poetry 1945-1965, by Vittoria
Brandshaw, Las Americas Publishing Co., New York, 1971;
Rapporti umani, 5 in From pure silence to impure dialogue,
A survey of post-war Italian poetry 1945-1965, by Vittoria
Brandshaw, Las Americas Publishing Co., New York, 1971;
In re in From pure silence to impure dialogue, A survey
of post-war Italian poetry 1945-1965, by Vittoria Brandshaw,
Las Americas Publishing Co., New York, 1971;
Aprire in From pure silence to impure dialogue, A survey
of post-war Italian poetry 1945-1965, by Vittoria Brandshaw,
Las Americas Publishing Co., New York, 1971;
in From pure silence to impure dialogue, A survey of post-war
Italian poetry 1945-1965, by Vittoria Brandshaw, Las Americas
Publishing Co., New York, 1971, G. Barberi Squarotti, Poesia
e narrativa del secondo Novecento, ; A. Frattini, La giovane
poesia italiana;
Aprire in Chicago Review, vol. 28 n. 1, translation by Lawrence
R. Smith, University of Chicago, 1976;
New York, tradotte da Antonio Porta, in Italian Quarterly,
translation by Antonio Porta, Department of Italian Rutgers,
1981;
Europa cavalca un toro nero, in The New Italian Poetry 1945
to the Present A Bilingual Anthology edited and translated
by Lawrence R. Smith, University of California Press, Berkeley-Los
Angeles 1981;
Dialogo con Herz,in The New Italian Poetry 1945 to the Present
A Bilingual Anthology edited and translated by Lawrence R.
Smith, University of California Press, Berkeley-Los Angeles
1981;
Il vento soffia sul limite in The New Italian Poetry 1945
to the Present A Bilingual Anthology edited and translated
by Lawrence R. Smith, University of California Press, Berkeley-Los
Angeles 1981;
La pelliccia del castoro in The New Italian Poetry 1945
to the Present A Bilingual Anthology edited and translated
by Lawrence R. Smith, University of California Press, Berkeley-Los
Angeles 1981;
da Zero in The New Italian Poetry 1945 to the Present A Bilingual
Anthology edited and translated by Lawrence R. Smith, University
of California Press, Berkeley-Los Angeles 1981;
Aprire in The New Italian Poetry 1945 to the Present A Bilingual
Anthology edited and translated by Lawrence R. Smith, University
of California Press, Berkeley-Los Angeles 1981;
da Rapporti Umani in The New Italian Poetry 1945 to the
Present A Bilingual Anthology edited and translated by Lawrence
R. Smith, University of California Press, Berkeley-Los Angeles
1981;
Utopia del nomade in The New Italian Poetry 1945 to the
Present A Bilingual Anthology edited and translated by Lawrence
R. Smith, University of California Press, Berkeley-Los Angeles
1981;
Aprire in Italian poetry, 196O-198O: from Neo to Post Avant-garde
edited by Adriano Spatola & Paul Vangelisti, translation
by Paul Vangelisti, Red Hill Press, Los Angeles, l982;
I crimini della poesia in Italian poetry, 196O-198O: from
Neo to Post Avant-garde edited by Adriano Spatola & Paul
Vangelisti, translation by Loraine Willis, Red Hill Press,
Los Angeles, l982;
Balene, Delfini, Bambini in The Favorite Malice, edited
and translated by Thomas J. Harrison, Out of London Press,
Inc., New York, 1983;
in The Favorite Malice, edited and translated by Thomas J.
Harrison, Out of London Press, Inc., New York, 1983 Letter
to Luigi Ballerini;
5. (sbarre bianche dalla finestra) in Polytext, vol. 2,
translated by Graziella Sidoli, Polytechnic Preparatory Country
Day School, Brooklyn, New York, 1986;
6. (Gli sposi) in Polytext, vol. 2, translated by Graziella
Sidoli, Polytechnic Preparatory Country Day School, Brooklyn,
New York, 1986;
Le fonti dell(inganno in Passenger (selected poems) Guernica
Editions, Montreal, 1986 translated by Pasquale Verdicchio;
I crimini della poesia in Passenger (selected poems) Guernica
Editions, Montreal, 1986 translated by Pasquale Verdicchio;
Passeggero in Passenger (selected poems) Guernica Editions,
Montreal, 1986 translated by Pasquale Verdicchio;
La scelta della voce in Passenger (selected poems) Guernica
Editions, Montreal, 1986 translated by Pasquale Verdicchio;L'aria
della fine. Brevi lettere, 1976-1981, Lunarionuovo, Catania,
1982 in Kisses from another dream, City Lights Books San Francisco,
l987,traduzione a cura di Anthony Molino.
Invasioni, Arnoldo Mondadori Editore, l984 in Invasions
& other poems, The Red Hill Press, Los Angeles l986, sempre
a cura di Paul Vangelisti;
Aprire in As if it were a rhythm, The Red Hill Press, Los
Angeles, California, 1978, a cura di Paul Vangelisti; Invasions
& other poems, The Red Hill Press, Los Angeles l986, sempre
a cura di Paul Vangelisti;
Come se fosse un ritmo in As if it were a rhythm, The Red
Hill Press, Los Angeles, California, 1978, a cura di Paul
Vangelisti; Invasions & other poems, The Red Hill Press,
Los Angeles l986, sempre a cura di Paul Vangelisti;
Lettere in As if it were a rhythm, The Red Hill Press, Los
Angeles, California, 1978, a cura di Paul Vangelisti; Invasions
& other poems, The Red Hill Press, Los Angeles l986, sempre
a cura di Paul Vangelisti;
Autocoscienza di un servo in As if it were a rhythm, The
Red Hill Press, Los Angeles, California, 1978, a cura di Paul
Vangelisti; Invasions & other poems, The Red Hill Press,
Los Angeles l986, sempre a cura di Paul Vangelisti;
Poesia e poetica in As if it were a rhythm, The Red Hill
Press, Los Angeles, California, 1978, a cura di Paul Vangelisti;
Invasions & other poems, The Red Hill Press, Los Angeles
l986, sempre a cura di Paul Vangelisti.
L'aria della fine, Lunarionuovo, Catania, l982 in Kisses
from another dream, City Lights Books, San Francisco, 1987.
|
|